Real Translator Jobs - Get Paid To Translate

Queste offerte accetterà tutto il traffico da qualsiasi paese del mondo. Questi sono grandi per l'esecuzione come un redirect se alcuni paesi non di destinazione con la tua campagna. Potenziali progetti da/in tedesco in/da tutte le lingue: o 00029944 di lavoro: tutte le lingue languagesTarget: tutti i languagesDetails del progetto: Ciao, il mio nome è Paula Tirla e rappresento soluzioni agenzia di traduzione svizzero, una delle più grandi agenzie di traduzione in Romania. Vi scrivo perché, a causa della nostra crescente numero di progetti, siamo interessati ad ampliare il nostro team professionale di liberi professionisti. Ci piacerebbe avere l'opportunità di conoscere voi e cominciare quello che potrebbe essere una partnership di successo a lungo termine, insieme. Devo confessare che stiamo cercando i migliori traduttori, che sempre forniscono alta qualità del lavoro; Ecco perché tutti i nostri candidati subiscono un processo di reclutamento e vengono accuratamente selezionati. Se sei interessato a collaborare con la nostra azienda, inviaci un curriculum aggiornato. In attesa di vostra risposta. Saluti, Paula si pagherà per questo lavoro può applicare 15 EUR/hourWho: liberi professionisti e agenciesDeadline per l'applicazione: 12/31/2015Keep questo annuncio sul sito in modo permanente, ma disattiva facendo domanda per questo lavoro dopo la deadlineTirla PaulaSwiss SolutionsRomania www. Swiss-soluzioni. ro IP: 31. 14. 16. 180 (n/a) * zuppolo * pubblicato il venerdì 16 gennaio 2015, 15.35.28. Ci sarà bisogno di diversi corsi di formazione ferroviaria tradotti dall'inglese all'arabo: lavoro o 00029763: EnglishTarget lingua: ArabicDetails del progetto: ci sarà bisogno di diversi corsi di formazione ferroviaria tradotti dall'inglese all'arabo. Ci sono circa 500.000 parole che devono essere fatte su un periodo di 4 mesi. Esempio di testo (50-200 parole): 1. bloccare la maniglia della valvola freno indipendente in una posizione che impedisce un'applicazione del freno automatico (servizio o emergenza) dei freni locomotiva è vietata. 2. il freno indipendente è usato per controllare i freni locomotivo solo. 3. il freno indipendente non deve essere applicato mentre l'acceleratore è in qualsiasi posizione di lavoro sopra eseguire 1, tranne in condizioni invernali estreme e bisogna condizione composizione ganasce freno della locomotiva. 4. per controllare un consiste di sette o più locomotive, il freno automatico è quello di essere utilizzato al posto del freno indipendente per una più veloce, più real translator jobs - get paid to translate uniforme, risposta di frenata. Si pagherà per questo lavoro 0. Possibile applicare EUR 06/wordWho: liberi professionisti e agenciesDeadline per l'applicazione: 15/01/2015Keep questo annuncio sul sito permanentemente, ma disattiva facendo domanda per questo lavoro dopo il www ReidPower Rail formazione & ConsultingCanada deadlinePhil. powerrail. CA IP: 154. 5. 98. 148 (Burnaby, Canada) * zuppolo * inviato giovedì 1° gennaio 2015, 20:17:17This lavoro è stato chiuso. Englist Arabo traduttori legali richiesti in Egitto: lavoro o 00029626: EnglishTarget lingua: ArabicDetails del progetto: stiamo cercando traduttori legali arabi di lavorare da casa in Egitto. Il traduttore deve convertire il materiale scritto dall'inglese in lingua araba, assicurando che la versione tradotta veicola il significato dell'originale come chiaramente come possibile. La lingua di destinazione è la lingua madre del traduttore. Principali responsabilità:  stiamo cercando un traduttore, confortevole e con esperienza con fornire traduzioni legali.  Assiste nella comprensione delle sfumature di documenti tradotti da indagare e comprendere i termini e le definizioni non conosce.  Lettura attraverso materiale originale e riscriverla nella lingua di destinazione, assicurandosi che venga mantenuto il significato del testo sorgente.  Utilizzo specialista dizionari, thesauri e libri di riferimento per trovare gli equivalenti più vicini per la terminologia e le parole usate.  Researching legale, tecnici e scientifici fraseologia per trovare la traduzione corretta.  Correzione bozze ed editing finale tradotto e curato documenti.  Fornire grammaticalmente corrette, ben espresso versione finale del testo tradotto, solitamente come un documento processer.  esperienza utilizzando Trados 2011 o 2014 che si pagherà per questo lavoro 0. Può applicare 05 EUR/wordWho: onlyDeadline freelance per l'applicazione: 12/31/2014Keep questo annuncio presso il sito permanentlyAbdallah El HefniLocStarsEgyptIP: 197. 132. 66. 24 (n/a) * zuppolo * postato il domenica 21 dicembre 2014, 16.34.48. Se potete ' t trovare qui l'annuncio di lavoro sono stati notificati circa o aveva visto qui prima, significa che il lavoro è stato già chiuso o il distacco è stato spam o un altro materiale inaccettabile. .